Saturday, February 10, 2007

Driving


Let's continue with car-related vocabulary. Once more, I've prepared a vocabulary list and tried to include some regional variations. If you know any other variation or a word that it's outdated or used in a different way in your country, please let me know to update my list.

  • to drive = conducir, manejar
  • to give way = ceder el paso
  • to vertake = adelantar, rebasar
  • to pull in = parar
  • to park = aparcar, parquear, estacionar
  • to honk the horn / to beep / to toot = tocar la bocina (el pito, el claxon), bocinar, pitar
  • to hang a right/left , turn right/left = cruzar (virar o girar) a la derecha / a la izquierda

  • traffic = el tráfico
  • traffic jam = atasco (España), embotellamiento (Guatemala, Argentina, España), trancón (Colombia), congestión, atascamiento, atolladero

  • avenue, boulevard = la avenida
  • street = la calle
  • dead end = la calle sin salida
  • alley, narrow street = el callejón
  • blind alley = el callejón sin salida
  • road = la carretera, la calle
  • main road, “A” road = carretera principal
  • secondary road, "B" road = carretera secundaria
  • shortcut = atajo
  • freeway, highway (US), motorway (UK) = autopista, carretera
  • divided highway (US), dual carriageway (UK) = autopista de 2 carriles
  • interstate = autopista/carretera interestatal
  • lane = vía, carril (de circulación)
  • four-lane highway = una carretera de cuatro carriles
  • traffic circle, rotary (US), roundabout (UK) = glorieta (Colombia), rotonda (Guatemala)
  • crossroad, intersection, crossing = el cruce, la intersección
  • zebra crossing = el paso de cebra, el paso peatonal o paso de peatones (España, Guatemala), la senda peatonal (Argentina), el puente peatonal (México)
  • sidewalk (US), pavement (UK) = la acera (España), la vereda (Argentina), la banqueta (México, Guatemala), el andén (Colombia, Ecuador)
  • shoulder (side of the road) = arcén (España), banquina (Argentina), orilla de la carretera (Guatemala)
  • block = cuadra
  • curb (US), kerb (UK) = bordillo, el borde del andén (Colombia)
  • holes (along a road) = los socavones, los baches
  • ditch = la zanja, la cuneta, la canaleta
  • drain = la alcantarilla (España, Colombia), el desagüe, el desaguadero, el drenaje (Latinoamérica)
  • streetlight = la farola, el alumbrado público
  • city center, downtown = el centro (de la ciudad)
  • the outskirts = las afueras (de la ciudad)
  • square = la plaza, la plazuela, la plazoleta
  • park = el parque
  • parking lot (US), car park (UK) = aparcamiento (España), estacionamiento (México, Guatemala), parqueo (Guatemala, Cuba, El Salvador y Nicaragua), playa de estacionamiento (Argentina, Bolivia, Paraguay, Perú y Uruguay), parqueadero (Colombia)



    For more car-related vocabulary, check these other posts:
    Cars | At the garage/gas station | Traffic signs | Traffic Laws

    Updated post (February 26th, 2007). Thanks Óscar, Graham and Martín!

No comments: