La expresión de hoy es echar o tirar la casa por la ventana. Significa derrochar, gastar sin ningún control ni medida -o en general- efectuar gastos superiores a los que uno acostumbraba. Se refiere en especial -aunque no exclusivamente- a gastar espléndidamente en una invitación o una celebración, tal como una boda.
Por ejemplo,
- «El Real Madrid está dispuesto a tirar la casa por la ventana para intentar fichar al jugador más en forma del mundo en estos momentos, Cristiano Ronaldo, ...»
http://www.superdeporte.es/...
«Victoria’s Secret tiró la casa por la ventana para su Fashion Show del segundo semestre.»
http://sociedadenred.com.ar/...
«El duque tiró la casa por la ventana. El periódico Liberation la calificó como "la boda más cara del mundo", se habló de 20 millones de entonces...»
http://www.elmundo.es/...
Ahora veamos un poco de la historia de esta expresión...
- «Su origen se remonta al reinado de Carlos III en la España del siglo XVIII, cuando se estableció el juego de la lotería organizada por el Estado. [...] Dícese que los primeros ganadores de aquella lotería española, para celebrar su reciente e inesperada fortuna, solían arrojar desde las ventanas de sus casas todo aquello que ya no iban a usar más: ropas, platos, muebles y muchos otros enseres.»
http://www.elpelao.com/letras/1672.html
Aunque esta frase se originó en España, también es conocida y usada en Latinoamérica. Algunos equivalentes en inglés -dependiendo del contexto- podrían ser:
- to go all out, expresión americana que quiere decir gastar mucho dinero en un evento importante o especial.
- to push the boat out, expresión británica que significa gastar generosamente -especialmente en la celebración de una ocasión especial-. e.g. They really pushed the boat out for Jane's wedding. (Tiraron la casa por la ventana para la boda de Jane.)
- to roll out the red carpet, que es hacer una gran esfuerzo (económico u otro) para atender bien (honrar o impresionar) a un invitado u alguien importante.
- to throw money down the drain, que quiere decir derrochar o despilfarrar el dinero... y generalmente no vale la pena.
- to splash out (o splash money out), otra expresión británica que significa gastar mucho dinero en algo.
Updated article. March 8th, 2007. Thanks Denaz and Graham!
No comments:
Post a Comment