Tuesday, February 6, 2007

Tirar la casa por la ventana

La expresión de hoy es echar o tirar la casa por la ventana. Significa derrochar, gastar sin ningún control ni medida -o en general- efectuar gastos superiores a los que uno acostumbraba. Se refiere en especial -aunque no exclusivamente- a gastar espléndidamente en una invitación o una celebración, tal como una boda.

Por ejemplo,

    «El Real Madrid está dispuesto a tirar la casa por la ventana para intentar fichar al jugador más en forma del mundo en estos momentos, Cristiano Ronaldo, ...»
    http://www.superdeporte.es/...

    «Victoria’s Secret tiró la casa por la ventana para su Fashion Show del segundo semestre.»
    http://sociedadenred.com.ar/...

    «El duque tiró la casa por la ventana. El periódico Liberation la calificó como "la boda más cara del mundo", se habló de 20 millones de entonces...»
    http://www.elmundo.es/...


Ahora veamos un poco de la historia de esta expresión...
    «Su origen se remonta al reinado de Carlos III en la España del siglo XVIII, cuando se estableció el juego de la lotería organizada por el Estado. [...] Dícese que los primeros ganadores de aquella lotería española, para celebrar su reciente e inesperada fortuna, solían arrojar desde las ventanas de sus casas todo aquello que ya no iban a usar más: ropas, platos, muebles y muchos otros enseres.»
    http://www.elpelao.com/letras/1672.html

Aunque esta frase se originó en España, también es conocida y usada en Latinoamérica. Algunos equivalentes en inglés -dependiendo del contexto- podrían ser:
  • to go all out, expresión americana que quiere decir gastar mucho dinero en un evento importante o especial.

  • to push the boat out, expresión británica que significa gastar generosamente -especialmente en la celebración de una ocasión especial-. e.g. They really pushed the boat out for Jane's wedding. (Tiraron la casa por la ventana para la boda de Jane.)

  • to roll out the red carpet, que es hacer una gran esfuerzo (económico u otro) para atender bien (honrar o impresionar) a un invitado u alguien importante.

  • to throw money down the drain, que quiere decir derrochar o despilfarrar el dinero... y generalmente no vale la pena.

  • to splash out (o splash money out), otra expresión británica que significa gastar mucho dinero en algo.


Updated article. March 8th, 2007. Thanks Denaz and Graham!

No comments: