Friday, February 2, 2007

Con el pie izquierdo/derecho


Hay una creencia superticiosa que dice que, al iniciar el día, hay que levantarse de la cama apoyando primero el pie derecho para tener buena suerte. De allí que la frase con el pie derecho significa "con buen agüero, con buena fortuna". Y, por consiguiente, con el pie izquierdo quiere decir "con mal agüero, con mala fortuna".

De esta creencia se derivan algunas frases. Por ejemplo, get (or start) off on the wrong foot, que quiere decir make a bad start at something, puede traducirse como empezar con el pie izquierdo o con el pie equivocado. De igual manera, lo opuesto get (or start) off on the right foot puede traducirse como levantarse (o empezar el día) con el pie derecho. También puedes decir con el pie correcto, pero esto es menos común.

Por otra parte, la expresión get up on the wrong side of the bed se diría levantarse (o empezar el día) con el pie izquierdo (o con el pie equivocado). Esta frase puede tener dos significados: empezar con mala suerte (como lo expliqué en el párrafo anterior) o levantarse de malas, es decir, de mal humor y poco complaciente.

Sin importar la creencia o no en las supersticiones que dieron origen a estas expresiones, todas ellas son bien conocidas y utilizadas en el mundo de habla hispana.

No comments: