Tuesday, December 26, 2006

I love you, baby girl


Me llamo Pascal y soy del Canadá atlántico. Soy "equilingual" en francés y en inglés, y yo también desería mejorar mi dominio del español, que estoy enamorado con esta lengua. :-)

Tengo una hijita de 5 meses y quisiera decirla "I love you, baby girl", pero no sé como decirlo en español. "Te amo, chiquita"?? No sé exactamente si hay une diferencia entre esas dos expresiones en español: "Te amo" y "Te quiero".

¡Qué les vaya bien!

Saludos.

- Pascal





¡Te quiero, chiquita! y ¡Te amo, chiquita! están bien.
Déjame explicarte en mis palabras la diferencia entre querer y amar.

QUERER
Es tener un sentimiento de cariño o de afecto hacia alguien especial, especialmente amigos. En una relación de amistad, "te quiero" significa que la persona es muy especial pero que no hay ningún interés de establecer una relación mayor con ella.

AMAR
Es tener un sentimiento de amor, es mucho más profundo, y se da especialmente entre parejas. Aún así, pueden existir parejas que se quieran pero no se amen. AMAR no tiene que ver con deseo sexual, sino con el sentimiento genuino de amor hacia la otra persona. Amar es un acto de entrega, de generosidad. Querer es algo más egoísta. El que ama se da, se entrega. El que quiere necesita, recibe. e.g. "Te quiero para mí, para tenerte a mi lado." pero "Te amo aunque no me ames". Por otra parte, "Amar" también puede usarse para amar a tus padres, amar la vida, amar a Dios, amar al prójimo...

¿Cuál es la frase correcta?
  • Si hablas con un amigo, utiliza "querer" para evitar confusiones.
  • Si hablas con tu pareja, utiliza "querer" para expresar afecto y "amar" para expresar un sentimiento mucho más sólido y profundo.
  • Si hablas con tu familia (padres, hijos, etc), ambas están bien.


Saludos,

- Karin

No comments: