¿Conoces la palabra redactar? Algunos piensan que redactar se puede traducir como to redact, to edit, to compose, o to draft. Examinémoslo.
- Redact: edit (text) for publication.
- Edit: prepare (written material) for publication by correcting, condensing, or otherwise modifying it
- Draft: prepare a preliminary version of (a text)
- Compose: write or create (a work of art, esp. music or poetry)
La palabra draft es más parecida a bosquejar. Es decir, hacer una versión rápida y preliminar del texto. Pero, cuando "redactas" un documento, este puede ser un texto preliminar o un texto final desde el inicio.
En mi opinión, compose es la traducción que más se acerca al significado de redactar... aunque he de aclarar que puedes redactar cualquier cosa, incluso un simple párrafo, no debe ser algo complejo como una canción, una poesía, ni un ensayo.
Para mí, redactar se parece más a write. Según el diccionario Oxford, uno de los significados de write es compose (a text or work) for written or printed reproduction or publication; put into literary form and set down in writing.
Sin embargo, en español escribir y redactar no son sinónimos. La diferencia entre ambos términos es que puedes escribir cualquier cosa (palabras sin sentido, por ejemplo). En cambio, cuando redactas, lo haces con más cuidado, buscando las palabras más adecuadas, tomando el cuidado de no cometer faltas de ortografía y siguiendo las reglas de gramática y composición.
Por último, si piensas que redact es una voz poco común (muy culta) recuerda que son amigos falsos. En español redactar es una palabra muy utilzada incluso en el habla coloquial.
Si quieres profundizar en esto, puedes leer este artículo.
1 comment:
Muy informativo. Me gusto. Mmaumm
Post a Comment